думаю что эти стихи посвящаются в первую очередь покинутым людям...
Яраслаў Волах. "Калі ты кахаў..."
Калі ты кахаў і раптам - здрада
Не журыся, радуйся удвая.
Значыць ходзіць недзе тая Лада -
любая адзіная твая
Сонца ў нас адно над галавою
І каханне ў жыцці адно,
Шчасце з лёту не хапай рукою -
Будзе не трывалае яно.
Шчасце ў сэрцы вырасці, як кветку
На краі зямлі хоць адшукай,
Зорку ты тады бяры за сведку
І ў каханні любай прысягай!
Яраслаў Волах. "Калі ты кахаў..."
Калі ты кахаў і раптам - здрада
Не журыся, радуйся удвая.
Значыць ходзіць недзе тая Лада -
любая адзіная твая
Сонца ў нас адно над галавою
І каханне ў жыцці адно,
Шчасце з лёту не хапай рукою -
Будзе не трывалае яно.
Шчасце ў сэрцы вырасці, як кветку
На краі зямлі хоць адшукай,
Зорку ты тады бяры за сведку
І ў каханні любай прысягай!
А чего тебя потянуло на такие???
мне нравиться.. мне нравиться потому что красиво и потому что на родном языке...
мне нравиться.. мне нравиться потому что красиво и потому что на родном языке...
Ушла биться об стену и учить белорусский...
сделать перевод? я могу только подстрочный?
Да-да-да! Пожалуйста!
это будет не так красиво. я все же не литератор... ща попробую...
Если любил и вдруг ты предан,
Не горюй, а радуйся вдвойне,
Значит ходит где то твоя Лада,
Любимая единственная твоя
Солнце у нас одно над головой
И любовь нам в жини лишь одна дана,
Счастье с лету не хватай рукой,
Будет ненадежное оно.
Счастье в сердце вырасти, как розу ("цветок" плохо рифмуется)
Хоть на краю земли ее найди,
И звезду тогда возьми в свидетели
И в любви любимой присягни.
(не нашел другого синонима...)
Замечательное стихотворение)))
Иногда жалею, что в мире так много языков... Из-за этого столько прекрасного теряешь просто потому что не можешь перевести...
а ведь часто красота теряется от плохого перевода... хороший перводчик - тоже поэт в какой то степени...
я вот плохой))